The Life Heavens

A poem by Sri Aurobindo


Notes on the metres of the poems and their significance drawn from the letters of Sri Aurobindo


The Life Heavens

Further modulations have been introduced in this poem—a greater use is made of tetra syllabic feet such as paeons, epitrites,di-iambs, double trochees, ionics and, once only, the antispast—and in a few places the foot of three long syllables (molossus) has been used, and in others a foot extending to five syllables (e.g., Dĕlīvĕred frŏm grīef).

Scan:

Image 6

There were two places in which at the time of writing there did not seem to me to be a satisfactory completeness and the addition of a stanza seemed to be called for—one at the end of the description of the Life Heavens, a stanza which would be a closing global description of the essence of the vital Heavens, the other (less imperatively called for) in the utterance of the Voice. There it is no doubt very condensed, but it cannot be otherwise. I thought, however, that one stanza might be added hinting rather than stating the connection between the two extremes. The connection is between the Divine suppressed in its opposites and the Divine eternal in its own unveiled and undescended nature. The idea is that the other worlds are not evolutionary but typal and each presents in a limited perfection some aspect of the Infinite, but each complete, perfectly satisfied in itself, not asking or aspiring for anything else, for self-exceeding of any kind. That aspiration, on the contrary, is self-imposed on the imperfection of Earth; the very fact of the Divine being there, but suppressed in its phenomenal opposites, compels an effort to arrive at the unveiled Divine—by ascent, but also by a descent of the Divine Perfection for evolutionary manifestation here. That is why the Earth declares itself a deeper Power than Heaven because it holds in itself that possibility implied in the presence of the suppressed Divine here,—which does not exist in the perfection of the vital (or even the mental) Heavens.

CWSA > Collected Poems > Six Poems (1934) - Note




On Some Words in The Life Heavens

The "last finite" is the material finite where finiteness reaches its acme (based on the atomic infinitesimal). It is this finite that on earth yearns and strives to reach the last (highest, farthest) infinity's Unknown.


By the way in the last line "bore" does not mean "carried" but "endured". I had written originally "through seas of light to epiphanies of love". The epiphanies of love are above the seas of light and part of the goal reached.

Tagore and The Life Heavens

The other day Prithwi Singh said that Tagore has said your Life Heavens was not poetry proper.

I am very much intrigued by Tagore's dictum. I am always ready to admit and profit by criticism of my poetry however adverse, if it is justified—but I should like to understand it first. Why is it not poetry proper? Is it because it is not good poetry—the images, language are unpoetic or not sufficiently poetic, the rhythm harsh or flat? Or is it because it is too intellectual, dealing in ideas more than in vision and feelings? Or is it that the spiritual genre is illegitimate—spiritual subjects not proper for poetic treatment? But in that case much of Tagore's poetry would be improper, not to speak of much of Donne (now considered a great poet), Vaughan, Crashaw etc., Francis Thompson and I do not know how many others in all climes and ages. Is it the dealing with other worlds that makes it not proper? But what then about Blake, whose work Housman declares to be the essence of poetry? I am at sea about this "poetry proper". Did he only use this cryptic expression? Was there nothing elucidatory said which would make it intelligible? Or has Tagore by any chance thought that I was trying to convey a moral lesson or a philosophical tenet—there is nothing of the kind there, it is a frequent experience on the spiritual path that is being described in its own proper, one might almost say, objective figures—and that is surely a method of poetry proper. Or is it that the expression is too bad or clear-cut for the soft rondures of poetry proper. I swim helplessly in conjectures.

In regard to Tagore, I understand from Prithwi Singh that his objections to The Life Heavens were personal rather than in principle—that is, he himself had no such experience and could not take them as true (for himself), so they aroused in him no emotion, while Shiva was just the contrary. I can't say anything to that, as I could not say anything if somebody condemned a poem of mine root and branch because he did not like it or on good grounds—such as Cousins' objection to the inferiority of the greater part of In the Moonlight to the opening stanzas. I learned a great deal from that objection; it pointed me the way I had to go towards the Future Poetry. Not that I did not know before, but it gave precision and point to my previous perception. But still I don't quite understand Tagore's objection. I myself do not take many things as true in poetry—e.g. Dante's Hell etc.—of which I yet feel the emotion. It is surely part of the power of poetry to open new worlds to us as well as to give a supreme voice to our own ideas, experiences and feelings. The Life Heavens may not do that for its readers, but, if so, it is a fault of execution, not of principle.


Letters on Poetry and Art > On Some Poems Written during the 1930s

The Life Heavens

A life of intensities wide, immune
    Floats behind the earth and her life-fret,
A magic of realms mastered by spell and rune,
    Grandiose, blissful, coloured, increate.

A music there wanders mortal ear
    Hears not, seizing, intimate, remote,
Wide-winged in soul-spaces, fire-clear,
    Heaping note on enrapturing new note.

Forms deathless there triumph, hues divine
    Thrill with nets of glory the moved air;
Each sense is an ecstasy, love the sign
    Of one outblaze of godhead that two share.

The peace of the senses, the senses' stir
    On one harp are joined mysteries; pain
Transmuted is ravishment's minister,
    A high note and a fiery refrain.

All things are a harmony faultless, pure;
    Grief is not nor stain-wound of desire;
The heart-beats are a cadence bright and sure
    Of Joy's quick steps, too invincible to tire.

A Will there, a Force, a magician Mind
    Moves, and builds at once its delight-norms,
The marvels it seeks for surprised, outlined,
    Hued, alive, a cosmos of fair forms,

Sounds, colours, joy-flamings. Life lies here
    Dreaming, bound to the heavens of its goal,
In the clasp of a Power that enthrals to sheer
    Bliss and beauty body and rapt soul.

My spirit sank drowned in the wonder surge:
    Screened, withdrawn was the greatness it had sought;
Lost was the storm-stress and the warrior urge,
    Lost the titan winging of the thought.

It lay at ease in a sweetness of heaven-sense
    Delivered from grief, with no need left to aspire,
Free, self-dispersed in voluptuous innocence,
    Lulled and borne into roseate cloud-fire.

But suddenly there soared a dateless cry,
    Deep as Night, imperishable as Time;
It seemed Death's dire appeal to Eternity,
    Earth's outcry to the limitless Sublime.

"O high seeker of immortality,
    Is there not, ineffable, a bliss
Too vast for these finite harmonies,
    Too divine for the moment's unsure kiss?

"Arms taking to a voiceless supreme delight,
    Life that meets the Eternal with close breast,
An unwalled mind dissolved in the Infinite,
    Force one with unimaginable rest?

"I, Earth, have a deeper power than Heaven;
    My lonely sorrow surpasses its rose-joys,
A red and bitter seed of the raptures seven;—
    My dumbness fills with echoes of a far Voice.

"By me the last finite, yearning, strives
    To reach the last infinity's unknown,
The Eternal is broken into fleeting lives
    And Godhead pent in the mire and the stone."

Dissolving the kingdoms of happy ease
    Rocked and split and faded their dream-chime.
All vanished; ungrasped eternities
    Sole survived and Timelessness seized Time.

Earth's heart was felt beating below me still,
    Veiled, immense, unthinkable above
My consciousness climbed like a topless hill,
    Crossed seas of Light to epiphanies of Love.



Part VII : Pondicherry (Circa 1927-1947) > Six Poems   




How to read the color-coded changes below? 1. SABCL version : lines with any changes & specific changes 2. CWSA version : lines with any changes & specific changes

Sri-Aurobindo/books/collected-poems/the-life-heavens.txt CHANGED
@@ -22,7 +22,7 @@ Of Joy's quick steps, too invincible to tire.
22
22
  A Will there, a Force, a magician Mind
23
23
  Moves, and builds at once its delight-norms,
24
24
  The marvels it seeks for surprised, outlined,
25
- Hued, alive, a cosmos of fair forms.
25
+ Hued, alive, a cosmos of fair forms,
26
26
  Sounds, colours, joy-flamings. Life lies here
27
27
  Dreaming, bound to the heavens of its goal,
28
28
  In the clasp of a Power that enthrals to sheer

NOTES FROM EDITOR

15 November 1933. There are four handwritten and three typed manuscripts. The typed manuscripts are dated “15.11.33”.