All translations of hymns to Agni from the Rig Veda and other Vedic hymns; and related writings.
On Veda
All translations of Vedic hymns to Agni; and related writings. The material includes all the contents of Hymns to the Mystic Fire (translations of hymns to Agni from the Rig Veda, with a Foreword by Sri Aurobindo) as well as translations of many other hymns to Agni, some of which are published here for the first time.
THEME/S
वृषा वृष्णे दुदुहे दोहसा दिवः पयांसि यह्वो अदितेरदाभ्यः । विश्वं स वेद वरुणो यथा धिया स यज्ञियो यजतु यज्ञियाँ ऋतून् ॥१॥
1) Mighty from the mighty, strong and inviolable, he milked by the milking of heaven the streams of the Indivisible; Varuna knew all by his right thought. A lord of sacrifice, may he perform the order of the rites of the sacrifice.
Page 401
रपद् गन्धर्वीरप्या च योषणा नदस्य नादे परि पातु मे मनः । इष्टस्य मध्ये अदितिर्नि धातु नो भ्राता नो ज्येष्ठः प्रथमो वि वोचति ॥२॥
2) May the Gandharvi speak to me and the Woman born from the Waters, may her protection be around my mind midst the roar of the river; may the indivisible mother establish us in the heart of our desire: my brother the greatest1 and first declares it to me.
सो चिन्नु भद्रा क्षुमती यशस्वत्युषा उवास मनवे स्वर्वती । यदीमुशन्तमुशतामनु कतुमग्निं होतारं विदथाय जीजनन् ॥३॥
3) She the happy, and opulent and glorious, dawn has shone out for man bringing the Sun-world with her. When they gave birth to this Fire, an aspirant doing the will of the aspirants for the discovery of knowledge.
अध त्यं द्रप्सं विभ्वं विचक्षणं विराभरदिषितः श्येनो अध्वरे । यदी विशो वृणते दस्ममार्या अग्निं होतारमध धीरजायत ॥४॥
4) Now the Bird, the missioned Hawk, has brought the draught of the great and seeing wine to the pilgrim-sacrifice. When the Aryan peoples chose the doer of works, Fire the Priest of the call, then the thought was born.
सदासि रण्वो यवसेव पुष्यते होत्राभिरग्ने मनुषः स्वध्वरः । विप्रस्य वा यच्छशमान उक्थ्यं वाजं ससवाँ उपयासि भूरिभिः ॥५॥
5) Ever art thou delightful like grasses to that which feeds on them, O Fire, doing well with thy voices of invocation the pilgrim-sacrifice for man when thou givest utterance to the plenitude of the word of the illumined sage, as one who has conquered, thou comest with thy multitude.
Page 402
उदीरय पितरा जार आ भगमियक्षति हर्यतो हृत्त इष्यति । विवक्ति वह्निः स्वपस्यते मखस्तविष्यते असुरो वेपते मती ॥६॥
6) Upward lift the Father and Mother; the lover aspires to his enjoyment, rejoicing he obeys the urgings from his heart: a bearer of the word he speaks and jocund longs for the good work, the Mighty One puts forth his strength and is illumined by the Thought.
यस्ते अग्ने सुमतिं मर्तो अक्षत् सहसः सूनो अति स प्र शृण्वे । इषं दधानो वहमानो अश्वैरा स द्युमाँ अमवान् भूषति द्यून् ॥७॥
7) O Fire, O son of Force, the mortal who attains to thy right thinking goes forward and hears the truth beyond; holding the impelling force, borne by the horses of power, luminous and mighty he seeks to possess the heavens.
यदग्न एषा समितिर्भवाति देवी देवेषु यजता यजत्र । रत्ना च यद् विभजासि स्वधावो भागं नो अत्र वसुमन्तं वीतात् ॥८॥
8) When, O Fire, takes place that sacrificial assembly, O master of sacrifice, the assembly divine among the gods, when thou distributest the ecstasies, O lord of nature, an opulent portion bring to us.
श्रुधी नो अग्ने सदने सधस्थे युक्ष्वा रथममृतस्य द्रवित्नुम् । आ नो वह रोदसी देवपुत्रे माकिर्देवानामप भूरिह स्याः ॥९॥
9) Hear us, O Fire, in thy house, in the hall of thy session, yoke the galloping car of the Immortal; bring to us heaven and earth, parents of the gods; let none of the gods be away from us and mayst thou be here.
Page 403
द्यावा ह क्षामा प्रथमे ऋतेनाऽभिश्रावे भवतः सत्यवाचा । देवो यन्मर्तान् यजथाय कृण्वन्त्सीदद्धोता प्रत्यङ् स्वमसुं यन् ॥१॥
1) Heaven and earth are the first to hear and by the Truth become possessed of the true speech when the god fashioning the mortal for the sacrificial act takes his seat as his Priest of the call and turned towards its own force moves towards it.
देवो देवान् परिभूर्ऋतेन वहा नो हव्यं प्रथमश्चिकित्वान् । धूमकेतुः समिधा भाऋजीको मन्द्रो होता नित्यो वाचा यजीयान् ॥२॥
2) A god encompassing the gods with the Truth, carry our offering, the first to awake to the knowledge; erect, thy light rises by the kindling with smoke for thy banner; thou art the rapturous eternal Priest of the call strong by speech for the sacrifice.
स्वावृग्देवस्यामृतं यदी गोरतो जातासो धारयन्त उर्वी । विश्वे देवा अनु तत् ते यजुर्गुर्दुहे यदेनी दिव्यं घृतं वाः ॥३॥
3) When perfectly achieved is the immortality of the godhead, the immortality of the Light, men born in this world hold wide earth and heaven; all the gods follow in the track of that sacrificial act2 of thine when the white cow is milked of her stream of divine Light.
अर्चामि वां वर्धायापो घृतस्नू द्यावाभूमी शृणुतं रोदसी मे । अहा यद् द्यावोऽसुनीतिमयन् मध्वा नो अत्र पितरा शिशीताम् ॥४॥
4) O earth and heaven, I sing to you the word of illumination, pouring your light make my work grow, may the two firmaments hear me; when the days and the heavens have come by the guidance of the force, may the Father and Mother quicken us here with the sweetness of the wine.
Page 404
किं स्विन्नो राजा जगृहे कदस्याऽति व्रतं चकृमा को वि वेद । मित्रश्चिद्धि ष्मा जुहुराणो देवाञ्छ्लोको न यातामपि वाजो अस्ति ॥५॥
5) On something in us the king has laid hold; what have we done that transgresses his law who can know ? Even if the Friend is dealing crookedly with the gods there is as if a call to us as we go, there is upon us a plenitude.
दुर्मन्त्वत्रामृतस्य नाम सलक्ष्मा यद् विषुरुपा भवाति । यमस्य यो मनवते सुमन्त्वग्ने तमृष्व पाह्यप्रयुच्छन् ॥६॥
6) Hard to seize by the mind in this world is the name of the immortal because he puts on features and becomes divergent forms; he who grasps perfectly with his mind and his thought seizes its controlling law, him, O Fire, O mighty One, undeviatingly protect.
यस्मिन् देवा विदथे मादयन्ते विवस्वतः सदवे धारयन्ते । सूर्ये ज्योतिरदधुर्मास्यक्तून् परि द्योतनिं चरतो अजस्त्रा ॥७॥
7) The discovery of knowledge in which the gods find their rapture they hold in the house of the radiant sun; they have set in the sun its light, in the moon its rays and both circle unceasingly around its illumination.
यस्मिन् देवा मन्मनि संचरन्त्यपीच्ये न वयमस्य विद्म । मित्रो नो अत्रादितिरनागान्त्सविता देवो वरुणाय वोचत् ॥८॥
8) The thought in which the gods meet together, when it is occult we know not of it. May Mitra and the indivisible mother and the godhead of the creative sun declare us sinless to Varuna.
Page 405
Home
Sri Aurobindo
Books
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.