Hymns to the Mystic Fire

  On Veda

Sri Aurobindo symbol
Sri Aurobindo

All translations of Vedic hymns to Agni; and related writings. The material includes all the contents of Hymns to the Mystic Fire (translations of hymns to Agni from the Rig Veda, with a Foreword by Sri Aurobindo) as well as translations of many other hymns to Agni, some of which are published here for the first time.

The Complete Works of Sri Aurobindo (CWSA) Hymns to the Mystic Fire Vol. 16 762 pages 2013 Edition
English
 PDF     On Veda

Puru

SUKTA 16

बृहद् वयो हि भानवेऽर्चा देवायाग्नये ।
यं मित्रं न प्रशस्तिभिर्मर्तासो दधिरे पुरः ॥१॥

1) Create by the illumining word a wide expansion for the Light, for the divine Fire, whom mortals by their proclaimings of him set in their front as Mitra the friend.


स हि द्युभिर्जनानां होता दक्षस्य बाह्वोः ।
वि हव्यमग्निरानुषग्भगो न वारमृण्वति ॥२॥

2) He is men's priest of the call who by his illuminations carries in his two arms of the Understanding the offerings wholly in a continuous order; as Bhaga, the enjoyer, he reaches our desirable good.


अस्य स्तोमे मधोनः सख्ये वृद्धशोचिषः ।
विश्वा यस्मिन् तुविष्वणि समर्ये शुष्ममादधुः ॥३॥

3) In the lauding of this master of plenty, in his friendship as his light grows, for all things are in this Fire of the many voices, men have founded their strength in him, the Noble One.


अधा ह्यग्न एषां सुवीर्यस्य मंहना ।
तमिद् यह्वं न रोदसी परि श्रवो बभूवतुः ॥४॥

4) Now, indeed, O Fire, these have reached a plenitude of heroic strength, around him as around one mighty, earth and heaven have become an inspired knowledge.


नू न एहि वार्यमग्ने गृणान आ भर ।
ये वयं ये च सूरयः स्वस्ति धामहे सचोतैधि पृत्सु नो वृधे ॥५॥

5) Now, voiced by our word, come to us and bring to us our

Page 281

desirable good; we here and the illumined seers, let us together found our blissful state. And do thou be with us in our battles that we may grow.

SUKTA 17

आ यज्ञैर्देव मर्त्य इत्था तव्यांसमूतये ।
अग्निं कृते स्वध्वरे पूरुरीळीतावसे ॥१॥

1) Mortal man should pray thee, O God, by the sacrifices because thou hast the right strength for his guard; when well-done is the pilgrim-sacrifice man must pray the Fire that he may protect him.


अस्य हि स्वयशस्तर आसा विधर्मन् मन्यसे ।
तं नाकं चित्रशोचिषं मन्द्रं परो मनीषया ॥२॥

2) By his mouth, in his complete law, thou becomest greater in the self-glory and boldest in mind that rapturous heaven manifoldly brilliant in its light beyond the thinking mind.


अस्य वासा उ अर्चिषा य आयुक्त तुजा गिरा ।
दिवो न यस्य रेतसा बृहच्छोचन्त्यर्चयः ॥३॥

3) This, indeed, is he who by the ray of this Fire has become possessed of the force and the word and whose rays by the seed of heaven blaze into a vast light.


अस्य कत्वा विचेतसो दस्मस्य वसु रथ आ ।
अधा विश्वासु हव्योऽग्निर्विक्षु प्र शस्यते ॥४॥

4) By the will of this completely conscious achiever of works the riches are there in his car; so now is the Fire the one to be called and he is proclaimed in all the peoples.

Page 282


नू न इद्धि वार्यमासा सचन्त सूरयः ।
ऊर्जो नपादभिष्टये पाहि शग्धि स्वस्तय उतैधि पृत्सु नो वृधे ॥५॥

5) Now, indeed, by the mouth of the Fire, can the luminous seers cleave to that desirable good; O son of energy, protect us that we may enter in, have power for the happy state. And do thou be with us in our battles that we may conquer.









Let us co-create the website.

Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.

Image Description
Connect for updates