All translations of hymns to Agni from the Rig Veda and other Vedic hymns; and related writings.
On Veda
All translations of Vedic hymns to Agni; and related writings. The material includes all the contents of Hymns to the Mystic Fire (translations of hymns to Agni from the Rig Veda, with a Foreword by Sri Aurobindo) as well as translations of many other hymns to Agni, some of which are published here for the first time.
THEME/S
त्वं नो अग्ने महोभिः पाहि विश्वस्या अरातेः । उत द्विषो मर्त्यस्य ॥१॥
1) O Fire, guard us by thy lights1 from every hostile force and from mortal foe.
Page 366
नहि मन्युः पौरुषेय ईशे हि वः प्रियजात । त्वमिदसि क्षपावान् ॥२॥
2) O beloved in thy birth, mortal wrath has no power over you: thou art master of the nights.
स नो विश्वेभिर्देवेभिरुर्जो नपाद् भद्रशोचे । रयिं देहि विश्ववारम् ॥३॥
3) So do thou with all the gods, O child of Energy, O happy light, give us the wealth in which are all boons.
न तमग्ने अरातयो मर्तं युवन्त रायः । यं त्रायसे दाश्वांसम् ॥४॥
4) The hostile forces, O Fire, cannot divorce from the Riches the mortal giver whom thou rescuest.
यं त्वं विप्र मेघसातावग्ने हिनोषि धनाय । स तवोती गोषु गन्ता ॥५॥
5) O Fire, O illumined seer, he whom thou in the winning of the purity speedest towards the Riches, by thy protection reaches among the Ray-Cows.
त्वं रयिं पुरुवीरमग्ने दाशुषे मर्ताय । प्र णो नय वस्यो अच्छ ॥६॥
6) Thou bringest, O Fire, the wealth in which are the many strengths to the mortal giver; lead us towards greater riches.
उरुष्या णो मा परा दा अधायते जातवेदः । दुराध्ये मर्ताय ॥७॥
7) Protect us, deliver us not, O knower of all things born, to the mortal, the evil-thoughted who would bring on us calamity.
Page 367
अग्ने माकिष्टे देवस्य रातिमदेवो युयोत । त्वमीशिषे वसुनाम् ॥८॥
8) O Fire, let none undivine take away from us what was given by thee, the divine; thou hast power over the riches.
स नो वस्व उप मास्यूर्जो नपान्माहिनस्य । सखे वसो जरितृभ्यः ॥९॥
9) Thou art the measurer to us, thy adorers of a mighty wealth, O child of Energy, O Friend, O shining One.
अच्छा नः शीरशोचिषं गिरो यन्तु दर्शतम् । अच्छा यज्ञासो नमसा पुरुवसुं पुरुप्रशस्तमूतये ॥१०॥
10) May our words go towards thee with thy keen light and thy vision, our sacrifice to thee with surrender for our protection, thee the widely proclaimed, the master of many riches,—
अग्निं सूनुं सहसो जातवेदसं दानाय वार्याणाम् । द्विता यो भूदमृतो मर्त्येष्वा होता मन्द्रतमो विशि ॥११॥
11) To the Fire, the Son of force, the knower of all things born, for the gift of our desirable things; twofold he becomes the immortal in the mortals, the rapturous Priest of the call in man.
अग्निं वो देवयज्ययाऽग्निं प्रयत्यध्वरे । अग्निं धीषु प्रथममग्निमर्वत्यग्निं क्षैत्राय साधसे ॥१२॥
12) Fire for you by the worship to the gods, Fire in the journeying of the pilgrim-sacrifice, Fire in the thoughts first and chief, Fire in the war-horse, Fire for perfection in our field.
अग्निरिषां सख्ये ददातु न ईशे यो वार्याणाम् । अग्निं तोके तनये शश्वदीमहे वसुं सन्तं तनूपाम् ॥१३॥
13) May the Fire give us force in his comradeship, he who has
Page 368
power for the desirable things; Fire we seek continually in the son of our begettings as the shining one and the guardian of the body.
अग्निमीळिष्वावसे गाथाभिः शीरशोचिषम् । अग्निं राये पुरुमीळ्ह श्रुतं नरोऽग्निं सुदीतये छर्दिः ॥१४॥
14) Pray with your chants Fire of the keen flame for the protection, O Purumilha! Fire for the Treasure,—the Fire men pray for the inspired knowledge, a house for a splendid light.
अग्निं द्वेषो योतवै नो गृणीमस्यग्निं शं योश्च दातवे । विश्वासु विक्ष्ववितेव हव्यो भुवद् वस्तुर्ऋषूणाम् ॥१५॥
15) Fire we hymn with our words that he may remove from us the hostile power, Fire to give to us the peace and the movement; he is in all men like a protector to whom they may call, he is the daylight of the wise.
Home
Sri Aurobindo
Books
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.