All translations of hymns to Agni from the Rig Veda and other Vedic hymns; and related writings.
On Veda
All translations of Vedic hymns to Agni; and related writings. The material includes all the contents of Hymns to the Mystic Fire (translations of hymns to Agni from the Rig Veda, with a Foreword by Sri Aurobindo) as well as translations of many other hymns to Agni, some of which are published here for the first time.
THEME/S
वि पाजसा पृथुना शोशुचानो बाघस्व द्विषो रक्षसो अमीवाः । सुशर्मणो बृहतः शर्मणि स्यामग्नेरहं सुहवस्य प्रणीतौ ॥१॥
1) Flaming out in a wide mass of strength press back the hostile
Page 188
powers that hurt and afflict. May I abide in the bliss of the all-blissful Vast, in the leading of the Fire who is swift to our call.
त्वं नो अस्या उषसो व्युष्टौ त्वं सूर उदिते बोधि गोपाः । जन्मेव नित्यं तनयं जुषस्व स्तोमं मे अग्ने तन्वा सुजात ॥२॥
2) Thou in the dawning of this dawn, thou when the Sun has arisen wake for us and be our protector. Take pleasure in the Son as if in an eternal birth. Accept my affirmation of thee, O Fire, perfectly born in thy body.
त्वं नृचक्षा वृषभानु पूर्वीः कृष्णास्वग्ने अरुषो वि भाहि । वसो नेषि च पर्षि चात्यंहः कृधी नो राय उशिजो यविष्ठ ॥३॥
3) Thou art the male with the divine vision, in the wake of many dawns shine out luminous in the black nights, O Fire. O prince of the riches, lead and carry us over beyond the evil; O youthful god, make us aspirants for the treasure.
अषाळ्हो अग्ने वृषभो दिदीहि पुरो विश्वाः सौभगा संजिगीवान् । यज्ञस्य नेता प्रथमस्य पायोर्जातवेदो बृहतः सुप्रणीते ॥४॥
4) Shine out, O Fire, the invincible male, conquering all the cities, all the felicities; thou art the knower of the births, O perfect guide on the way, thou art the leader of the first, the Vast all-protecting sacrifice.
अच्छिद्रा शर्म जरितः पुरुणि देवाँ अच्छा दीद्यानः सुमेधाः । रथो न सस्निरभि वक्षि वाजमग्ने त्वं रोदसी नः सुमेके ॥५॥
5) O Fire of worship, towards homes of bliss many and without a gap, towards the gods shining out wise in understanding, like a conquering chariot bring the plenitude; O Fire, do thou make earth and heaven firmly established for us.
Page 189
प्र पीपय वृषभ जिन्व वाजानग्ने त्वं रोदसी नः सुदोघे । देवेभिर्देव सुरुचा रुचानो मा नो मर्तस्य दुर्मतिः परि ष्ठात् ॥६॥
6) O Bull of the herds, nourish us, move towards us with plenitudes, make heaven and earth good milk-cows for us, O Fire; O god, come with the gods glowing in the beauty of thy splendour. Let not the evil mind of mortal besiege us.
इळामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध । स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाऽग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे ॥७॥
7) O Fire, achieve at my call the Revealing Speech the many-actioned, the lasting conquest of the Light. May there be for us a Son of our begetting pervading in his birth;1 O Fire, may there be created in us that true thinking of thine.
अयमग्निः सुवीर्यस्येशे महः सौभगस्य । राय ईशे स्वपत्यस्य गोमत ईशे वृत्रहथानाम् ॥१॥
1) This is the Fire that is lord of the hero-energy and the great felicity, lord of the wealth of the shining herds, and of good progeny, who has power for the slaying of the coverers.
इमं नरो मरुतः सश्चता वृधं यस्मिन् रायः शेवृधासः । अभि ये सन्ति पृतनासु दूढ्यो विश्वाहा शत्रुमादभुः ॥२॥
2) O gods, O life-powers, you cleave to this Fire of increase, in whom are the treasures that make our happiness to grow. Through all the days they have destroyed the enemies, the evil-thoughted who attack us in our battles.
Page 190
स त्वं नो रायः शिशीहि मीढ्वो अग्ने सुवीर्यस्य । तुविद्युम्न वर्षिष्ठस्य प्रजाव्तोऽनमीवस्य शुष्मिणः ॥३॥
3) So do thou, O bounteous Fire, with thy many lights bestow on us the greatest and griefless wealth, full of the hero-strength, of progeny and of force.
चकिर्यो विश्वा भुवनाभि सासहिश्चकिर्देवेष्वा दुवः । आ देवेषु यतत आ सुवीर्य आ शंस उत नृणाम् ॥४॥
4) He who puts forth his force and is the doer in all the worlds, he who is the doer of works in the gods, labours in the gods and in all mights and in the self-expression of men.
मा नो अग्नेऽमतये मावीरतायै रीरधः । मागोतायै सहसस्पुत्र मा निदेऽप द्वेषांस्या कृधि ॥५॥
5) O Fire, deliver us not to unconsciousness, nor to the lack of the strength of the hero, nor to the absence of the Light,2 nor to the bondage,3 O son of force, put away from us the hostile powers.
शग्धि वाजस्य सुभग प्रजावतोऽग्ने बृहतो अध्वरे । सं राया भूयसा सृज मयोभुना तुविद्युम्न यशस्वता ॥६॥
6) O felicitous Fire, have power in the pilgrim-rite for the fruitful plenitude, for the Vast; O thou of the many lights, join us to the large and glorious riches that create the Bliss.
Page 191
Home
Sri Aurobindo
Books
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.