All translations of hymns to Agni from the Rig Veda and other Vedic hymns; and related writings.
On Veda
All translations of Vedic hymns to Agni; and related writings. The material includes all the contents of Hymns to the Mystic Fire (translations of hymns to Agni from the Rig Veda, with a Foreword by Sri Aurobindo) as well as translations of many other hymns to Agni, some of which are published here for the first time.
THEME/S
अच्छा वो अग्निमवसे देवं गासि स नो वसुः । रासत् पुत्र ऋषूणामृतावा पर्षति द्विषः ॥१॥
1) Bring to you by your anthem the divine Fire that he may guard you; he comes to us a Prince of the Treasures. He is a son of the Sages, let him lavish his riches; the Truth is in him and he bears men across beyond the powers that are hostile.
स हि सत्यो यं पूर्वे चिद् देवासश्चिद् यमीधिरे । होतारं मन्द्रजिह्वमित् सुदीतिभिर्विभावसुम् ॥२॥
2) This is the True whom the men of old kindled and the gods set aflame.With their high burnings of his light they kindled the Prince of the Treasures of Light, the Priest of the call with his tongue of rapture.
स नो धीती वरिष्ठया श्रेष्ठया च सुमत्या । अग्ने रायो दिदीहि नः सुवृक्तिभिर्वरेण्य ॥३॥
3) By a supreme thinking, by a best right understanding, by thy perfect purification set alight in us those riches,ODesirable, O Fire.
अग्निर्देवेषु राजत्यग्निर्मर्तेष्वाविशन् । अग्निर्नो हव्यवाहनोऽग्निं धीभिः सपर्यत ॥४॥
4) The Fire shines in the gods, the Fire enters into mortals and his light is in them; Fire is the Carrier of offerings.Wait with your thoughts on the Fire.
Page 290
अग्निस्तुविश्रवस्तमं तुविब्रह्माणमुत्तमम् । अतूर्तं श्रावयत्पतिं पुत्रं ददाति दाशुषे ॥५॥
5) Fire gives to the giver that highest unpierced Son in whom are many inspirations and the multitude of the Words of Knowledge, the Son who opens the hearing of the Truth to his possessor.
अग्निर्ददाति सत्पतिं सासाह यो युधा नृभिः । अग्निरत्यं रघुष्यवं जेतारमपराजितम् ॥६॥
6) Fire gives the Master of beings who overcomes by men1 in the battle, Fire gives the swift-galloping horse conquering and unconquered.
यद् वाहिष्ठं तदग्नये बृहदर्च विभावसो । महिषीव त्वद् रयिस्त्वद् वाजा उदीरते ॥७॥
7) For the Fire that which is most wide to bear! Sing one word that is vast, O thou who hast light for thy riches. Thine is as if a mighty treasure; thine ascend the plenitudes.
तव द्युमन्तो अर्चयो ग्रावेवोच्यते बृहत् । उतो ते तन्यतुर्यथा स्वानो अर्त त्मना दिवः ॥८॥
8) Thy rays are full of light, there is a voicing of the Vast like the noise of the Stone. The sound of thee has arisen like thunder by the self of heaven.2
एवाँ अग्निं वसुयवः सहसानं ववन्दिम । स नो विश्वा अति द्विषः पर्षन्नावेव सुकतुः ॥९॥
9) Seekers of the Treasure, thus have we worshipped when he put forth his strength the Fire.Wise of will, may he carry us across as in a ship beyond all the powers that are hostile.
Page 291
अग्ने पावक रोचिषा मन्द्रया देव जिह्वया । आ देवान् वक्षि यक्षि च ॥१॥
1) O God, O Fire, bring the gods and to them sacrifice with the purifying light of thy tongue of rapture.
तं त्वा घृतस्नवीमहे चित्रभानो स्वर्दृशम् । वेवाँ आ वीतये वह ॥२॥
2) Fire with the many-hued lights, Fire that drippest the clarities, we desire thee whose eyes behold the world of the Sun. Bring the gods for the advent.
वीतिहोत्रं त्वा कवे द्युमन्तं समिधीमहि । अग्ने बृहन्तमध्वरे ॥३॥
3) The Pilgrim of the Way who voyages with our offerings, O Seer, we set thee ablaze in thy light and thy vastness.
अग्ने विश्वेभिरा गहि देवेभिर्हव्यदातये । होतारं त्वा वृणीमहे ॥४॥
4) O Fire, come with all the gods for the gift of the oblation. We choose thee the priest of our call.
यजमानाय सुन्वत आग्ने सुवीर्यं वह । देवैरा सत्सि बर्हिषि ॥५॥
5) O Fire, bring to one who sacrifices, one who offers the wine a hero force. Sit with the gods on the grass of the altar.
समिधानः सहस्त्रजिदग्ने धर्माणि पुष्यसि । देवानां दूत उक्थ्यः ॥६॥
6) O Fire, in thy kindling thou art a conqueror of the thousands; thou nourishest the Laws with thy blaze. Thou art the messenger of the gods and their word is with thee.
Page 292
न्यग्निं जातवेदसं होत्रवाहं यविष्ठयम् । दधाता देवमृत्विजम् ॥७॥
7) Set within you the Fire that knows all things born, the Fire ever young, the Carrier of the offerings, the divine Priest who does sacrifice in its season.
प्र यज्ञ एत्वानुषगद्या देवव्यचस्तमः । स्तृणीत बर्हिरासदे ॥८॥
8) Let our sacrifice uninterruptedly march on most strong today to reveal the gods. Strew, strew the grass of the altar for the session.
एदं मरुतो अश्विना मित्रः सीदन्तु वरुणः । देवासः सर्वया विशा ॥९॥
9) Let the Life-Gods sit there and the twin Drivers of the Horse and Mitra and Varuna and the gods with all the divine People.
Home
Sri Aurobindo
Books
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.