CWSA Set of 37 volumes
The Future Poetry Vol. 26 of CWSA 401 pages 1997 Edition
English
 PDF   

Editions

ABOUT

Sri Aurobindo's principal work of literary criticism where he outlines the history of English poetry and explores the possibility of a spiritual poetry in the future.

THEME

The Future Poetry

with
On Quantitative Metre

  On Poetry

Sri Aurobindo symbol
Sri Aurobindo

Sri Aurobindo's principal work of literary criticism. In this work, Sri Aurobindo outlines the history of English poetry and explores the possibility of a spiritual poetry in the future. It was first published in a series of essays between 1917 and 1920; parts were later revised for publication as a book.

The Complete Works of Sri Aurobindo (CWSA) The Future Poetry Vol. 26 401 pages 1997 Edition
English
 PDF     On Poetry

The Reason of Past Failures

A definitive verdict seems to have been pronounced by the critical mind on the long-continued attempt to introduce quantitative metres into English poetry. It is evident that the attempt has failed, and it can even be affirmed that it was predestined to failure; quantitative metre is something alien to the rhythm of the language. Pure quantity, dependent primarily on the length or brevity of the vowel of the syllable, but partly also on the consonants on which the vowel sustains itself, quantity as it was understood in the ancient classical languages, is in the English tongue small in its incidence, compared with stress and accent, and uncertain in its rules; at any rate, even in the most capable hands it has failed to form a practicable basis of metre. Accentual metre is normal in English poetry, stress metres are possible, but quantitative metres can only be constructed by a tour de force; artificial and incapable of normality or of naturalisation, they cannot get a certified right of citizenship. If quantity has to be understood in that and no other sense, this verdict must stand; all attempts made hitherto have been a failure, and not usually a brilliant failure. And yet this does not dispose of the question: an appeal is possible against the sentence of illegitimacy and banishment on the ground that from the very first the problem has been misunderstood and misstated, the methods used either a deviation from the true line or, even when close to it, a misfit; a better statement may lead to a solution that could well be viable.

At the very beginning of these attempts a double thesis was raised; two separate problems were closely associated together which are in their nature distinct, although they can be brought

Page 317

into close relation. There was, first, the problem of the naturalisation of classical metres in English poetry, and there was, mixed up with it, the problem of the free creation of quantitative English verse in its own right, on its own basis, with its own natural laws, not necessarily identical with those laid down in the ancient tongues. The main attempt then made was not to discover a true English principle of quantitative metre,—what was done was to bring in classical metres built according to the laws of quantity proper to a classical tongue but of doubtful validity in a modern language. Chaucer, influenced by mediaeval French and Italian poetry, had naturalised their metrical inventions by making accentual pitch and inflexion the basis of English metre. This revolution succeeded because he had called to his aid one of the most important elements in the natural rhythm of the language and it was easy for him by that happy choice to establish a perfect harmony between this rhythm and his new art of metrical building. The metrical movement he perfected—for others before him had attempted it—passed easily into the language, because he caught and lifted its native rhythm into a perfect beauty of sound captivating to the ear and moving to the inner witness and listener silent within us—the soul, to whom all art and all life should appeal and minister. This great victory was essential for the free flowering of poetry in the English tongue; the absence of any such coup d'œil of genius was one chief reason of its failure to flower as freely in so many human languages,—no creative genius found for them the route which leads to the discovery of a perfect plasticity of word and sound, a perfect expressiveness, a perfect beauty of rhythm. But with the Renaissance came a new impulse, a new influence; an enthusiasm was vividly felt by many for the greatness of structure and achievement of the Greek and Latin tongues—an achievement far surpassing anything done in the mediaeval Romance languages—and a desire arose to bring this greatness of structure and achievement into English poetry. As Chaucer by the success of the accentual structure in verse and his discovery of its true and natural rhythm was able to bring in the grace and fluidity of the Romance tongues, so they too

Page 318

conceived that the best way to achieve their aim was to bring in the greatness of classical harmony and the nobility and beauty of Greek and Latin utterance by naturalising the quantitative metres of Virgil, Ovid, Horace. It was also natural that some of these innovators should conceive that this could be best done by imposing the classical laws of quantity wholesale on the English language.

At the first attempt a difference of view on this very point arose; there was a bifurcation of paths, but neither of these branchings led anywhere near the goal. One led nowhere at all, there was a laborious trudging round in a futile circle; the other turned straight back towards accentual metre and ended in the entire abandonment of the quantitative principle. Spenser in his experiments used all his sovereign capacity to force English verse into an unnatural classical mould, Sidney followed his example. Harvey thought, rightly enough, that an adaptation to the natural rhythm of English was indispensable, but he failed to take more than a first step towards the right path; after him, those who followed his line could not get any farther,—in the end, in place of the attempt at quantitative verse, there was an adaptation of classical metres to the accentual system. Some who still experimented with quantity, feeling the necessity of making their verse normally readable, did this by taking care that their long quantities and stress or accentual pitch, wherever these came in, coincided as far as possible. But the result was not encouraging; it made the verse readable indeed, but stiff beyond measure. Even Tennyson in his lines on Milton, where he attempts this combination, seems to be walking on stilts,—very skilfully and nobly, but still on stilts and not on his own free God-given feet. As for other attempts which followed the Spenserian line of approach, they can best be described in Tennyson's own language—

Barbarous hexameters, barbarous pentameters

—and the alcaics, sapphics and galliambics were no better. A metre which cannot be read as normal English is read, in which light syllables are forced to carry a voice-weight which they

Page 319

have no strength to bear and strong stresses are compelled to efface themselves while small insignificant sounds take up their burden, is not a real and natural verse movement; it is an artificial structure which will never find an agreed place in the language.

No make-believe can reconcile us to such rhythms as Sidney's

Image 1

Here two intractably iambic feet followed by a resolutely short syllable are compelled to dance a jig garbed as two spondees followed by a solitary long syllable; so disguised, they pretend to be the first half of a pentameter,—the second half with its faultless and natural metre and rhythm is of itself a condemnation of its predecessor. Neither can one accept Bridges'

Image 2

where length is forced on an inexorable short like the "ing" of "flushing" and "crowding" and a pretence is made that an accentual iamb, "of Spring", can be transformed into a quantitative spondee. Still worse, still more impossible to digest or even to swallow, is his forced hexameter ending,

thĕ sĕ|rēnelў sŏ|lēmn spēlls. |

There two successive accentual trochees and a terminal long syllable are turned by force or by farce into a closing dactyl and spondee. Such are the ungainly antics into which the natural movements of verse have to be compelled in this game of thrusting the laws of quantity of an ancient language upon a modern tongue which has quite another spirit and body. What is possible and natural in a clear-cut ancient language where there is a more even distribution of the voice and both the short and long syllables can get their full sound-value, is impossible or unnatural in the English tongue; for there the alternation of stresses with unstressed short and light sounds is a constant and inescapable feature. That makes all the difference; it turns this kind of verse into a frolic of false quantities. In any case,

Page 320

the method has invariably resulted in failure from Spenser to Bridges; the greatness of some of the poets who have made this too daring and unnatural effort, has not been great enough to bring success to an impossible adventure.

There remains the alternative way, the adaptation of classical metres to the accentual mould, of which the accentual hexameter is the not too successful consequence; but this is not a solution of the problem of English quantitative verse. Even if successful, in every field and not only in the treatment of the hexameter, it would have only solved the other quite distinct problem of naturalising Greek and Latin metres in English. But even in this direction success has been either nil or partial and defective. The experiments have always remained experiments; there has been no opening of new paths, no new rhythmic discoveries or triumphant original creations. The writers carry with them very evidently the feeling of being experimenters in an abnormal kind; they achieve an artificial rhythm, their very language has an artificial ring: there is always a stamp of manufacture, not a free outflow of significant sound and harmonious word from the depths of the spirit. A poet trying to naturalise in English the power of the ancient hexameter or to achieve a new form of its greatness or beauty natural to the English tongue must have absorbed its rhythm into his very blood, made it a part of himself, then only could he bring it out from within him as a self-expression of his own being, realised and authentic. If he relies, not on this inner inspiration, but solely on his technical ability for the purpose, there will be a failure; yet this is all that has been done. There have been a few exceptions like Swinburne's magnificent sapphics; but these are isolated triumphs, there has been no considerable body of such poems that could stand out in English literature as a new form perfectly accomplished and accepted. This may be perhaps because the attempt was always made as a sort of leisure exercise and no writer of great genius like Spenser, Tennyson or Swinburne has made it a main part of his work; but, more probably, there is a deeper cause inherent in the very principle and method of the endeavour.

Two poets, Clough and Longfellow, have ventured on a

Page 321

considerable attempt in this kind and have succeeded in creating something like an English hexameter; but this was only a half accomplishment. The rhythm that was so great, so beautiful or, at the lowest, so strong or so happy in the ancient tongues, the hexameter of Homer and Virgil, the hexameter of Theocritus, the hexameter of Horace and Juvenal becomes in their hands something poor, uncertain of itself and defective. There is here the waddle and squawk of a big water-fowl, not the flight and challenge of the eagle. Longfellow was an admirable literary craftsman in his own limits, the limits of ordinary metre perfectly executed in the ordinary way, but his technique like his poetic inspiration had no subtlety and no power. Yet both subtlety and power, or at the very least one of these greater qualities, are imperatively called for in the creation of a true and efficient English hexameter; it is only a great care and refinement or a great poetic force that can overcome the obstacles. Longfellow had his gift of a certain kind of small perfection on his own level; Clough had energy, some drive of language, often a vigorous if flawed and hasty force of self-expression. It cannot be said that their work in this line was a total failure; "The Bothie of Tober-na-Vuolich", "Evangeline" and "The Courtship of Miles Standish" have their place, though not a high place, in English poetry. But the little they achieved was not enough to acclimatise the hexameter permanently in English soil; nor did their work encourage others to do better, on the contrary the imperfection of its success has been a deterrent, not an incentive.

It is probable indeed that the real reason of the failure went much deeper; it lay in the very character of the mould they invented. The accentual hexameter was a makeshift and could not be the true thing; its false plausibility could not be an equivalent for the great authentic rhythms of old, its mechanically regular beat, common, uninspiring, sometimes stumbling or broken, is something quite different from the powerful sweep, the divine rush or the assured truth of tread of that greater word-music. The hexameter is a quantitative verse or nothing; losing the element of quantity, it loses also its quality. Admitting that quantity as it is ordinarily understood cannot be the sole basic element in

Page 322

any English metre, yet for the hexameter, perhaps for any classical rhythm, the discovery and management of true quantity is an intimate part of its technique; to neglect or to omit it is to neglect or omit something essential, indispensable. Accentual pitch gives beat, but its beat does not depend on quantity except in so far as the stress ictus creates a genuine length valid for any rhythm which is native to the language. To find out what does constitute true quantity is the first need, only then can there be any solution of the difficulty. Tennyson, like Harvey, missed this necessity; he was content to fuse long syllable and stress and manage carefully his short quantities conceived according to the classical law; this he did admirably, but two or three efforts in this kind of tightrope acrobatics were as much as he cared to manage. But true quantity in English must be something else; it must be something inherent in the tongue, recognisable everywhere in its rhythm,—not an artifice or convention governing its verse forms alone, but a technique of Nature flowing spontaneously through the very texture of the language as a whole.









Let us co-create the website.

Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.

Image Description
Connect for updates