New Year's Day
OM Sri Aurobindo Mira. Open my mind, my heart, my life to your Light, your Love, your Power. In all things may I see the Divine.
Sri Aurobindo
CWSA, Letters on Himself and the Ashram, p. 832
OM Sri Aurobindo Mira. Ouvrez mon mental, mon cœur, ma vie à votre Lumière, votre Amour, votre Pouvoir. Qu'en toutes choses je puisse voir le Divin.
The Mother's Birthday
There is a special personal tie between you and me, between all who have turned to the teaching of Sri Aurobindo and myself, - and, it is well understood, distance does not count here, you may be in France, you may be at the other end of the world or in Pondicherry, this tie is always true and living.
The Mother
CWM, Words of The Mother I, p. 74
Il y a un lien particulier, personnel, entre vous et moi, entre tous ceux qui sont tournés vers l'enseignement de Sri Aurobindo et moi - et les distances ne comptent pas bien entendu, vous pouvez être en France, à l'autre bout du monde, ou à Pondichéry, ce lien est aussi vrai et vivant.
La Mère
The Mother's Final Arrival Day
When things become confused outside, you must fix on your mind at once the rule of not judging by appearances - refer all to the Mother's Light within with the confidence that all will be clear.
CWSA, The Mother with letters on The Mother, p. 418
Quand les choses au-dehors deviennent confuses, il faut aussitôt vous fixer pour règle de ne pas juger sur les apparences - de vous en remettre à la Lumière de la Mère au-dedans, avec la confiance que tout s'éclaircira.
Sri Aurobindo's Birthday
Sri Aurobindo belongs to the future; he is the messenger of the future. He still shows us the way to follow in order to hasten the realisation of a glorious future fashioned by the Divine Will. All those who want to collaborate for the progress of humanity and for India’s luminous destiny must unite in a clairvoyant aspiration and in an illumined work.
CWM, Words of The Mother I
Sri Aurobindo appartient à l'avenir ; il est le messager de l'avenir et nous montre toujours le chemin pour hâter la réalisation d'un glorieux avenir façonné par la Volonté Divine. Tous ceux qui veulent collaborer au progrès de l'humanité et au vrai destin de l'Inde doivent s'unir dans une clairvoyante aspiration et un travail éclairé
The Mother's Mahasamadhi Day
The constant presence of the Mother comes by practice; the Divine Grace is essential for success in the sadhana, but it is the practice that prepares the descent of the Grace. You have to learn to go inward, ceasing to live in external things only, quiet the mind and aspire to become aware of the Mother’s workings in you.
CWSA, The Mother with letters on The Mother
La présence constante de la Mère vient avec la pratique; la Grâce divine est essentielle au succès dans la sâdhanâ, mais c'est la pratique qui prépare la descente de la Grâce. Il vous faut apprendre à rentrer au-dedans, en cessant de vivre uniquement dans les choses extérieures, à calmer le mental, et aspirer à prendre conscience du travail de la Mère en vous.
Siddhi Day
To the soul that wholly gives itself to him, God also gives himself altogether. Only the one who offers his whole nature, finds the Self. Only the one who can give everything, enjoys the Divine All everywhere.
CWSA, The Synthesis of Yoga, p. 110
À l'âme qui se donne à lui intégralement, Dieu aussi se donne intégralement. Seul, celui qui offre sa nature tout entière, trouve le Moi. Seul, celui qui peut tout donner, jouit du divin Tout en toutes choses.
Sri Aurobindo's Mahasamadhi Day
Hidden in the mortal’s heart the Eternal lives: He lives secret in the chamber of thy soul, A light shines there nor pain nor grief can cross.
CWSA, Savitri, p. 442
Caché dans le cœur du mortel, l'Eternel vit : II vit secrètement dans la chambre de ton âme, Là, brille une lumière que ni douleur ni chagrin ne peuvent traverser.
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.