All translations of hymns to Agni from the Rig Veda and other Vedic hymns; and related writings.
On Veda
All translations of Vedic hymns to Agni; and related writings. The material includes all the contents of Hymns to the Mystic Fire (translations of hymns to Agni from the Rig Veda, with a Foreword by Sri Aurobindo) as well as translations of many other hymns to Agni, some of which are published here for the first time.
THEME/S
अनस्वन्ता सत्पतिर्मामहे मे गावा चेतिष्ठो असुरो मघोनः । त्रैवृष्णो अग्ने दशभिः सहस्त्रैर्वैश्वानर त्र्यरुणश्चिकेत ॥१॥
1) The Master of beings, the Holder of Plenty, the mighty Lord most awake to knowledge has made me largesse of two Ray-Cows that draw the Wain. Let the Triple Dawn-lord son of the Triple Male awake to knowledge by the ten thousands of the Ray-Cows, O universal Fire.
Page 293
यो मे शता च विंशतिं च गोनां हरी च युक्ता सुधुरा ददाति । वैश्वानर सुष्टुतो वावृधानोऽग्ने यच्छ त्र्यरुणाय शर्म ॥२॥
2) A hundred and twenty of the Ray-Cows he founds for me and the two shining Horses, good yoke-bearers yoked together. High-chanted, increasing, O Fire, universal Godhead, extend to the Triple Dawn-lord peace and bliss.
एवा ते अग्ने सुमतिं चकानो नविष्ठाय नवमं त्रसदस्युः । यो मे गिरस्तुविजातस्य पूर्वीर्युक्तेनाभि त्र्यरुणो गृणाति ॥३॥
3) Even thus the Terror of the Destroyers and Triple Dawn-lord, desiring thy mind of right thought, O Fire, a newest power for one born most new, repeats after me my words with an understanding yoked to mine, repeats the many words of my many births.
यो म इति प्रवोचत्यश्वमेधाय सूरये । ददवृचा सनिं यते ददन्मेधामृतायते ॥४॥
4) His utterance of truth answers "yes" to mine. May he give to the Illuminate, the Sacrificer of the Horse, give by the word of light to one who marches towards possession, found understanding for one who builds in himself the Truth.
यस्य मा परुषाः शतमुद्धर्षयन्त्युक्षण । अश्वमेघस्य दानाः सोमा इव त्र्याशिरः ॥५॥
5) His are the hundred fierce bulls that lift up my joy. The gifts of the Sacrificer of the Horse are like juices of the rapture-wine with triple blendings.
इन्द्राग्नी शतदाव्न्यश्वमेधे सुवीर्यम् । क्षत्रं धारयतं बृहद् दिवि सूर्यमिवाजरम् ॥६॥
6) O Indra, O Fire, sustain in the Sacrificer of the Horse, in the giver of the hundreds the force of the Heroes. Uphold in him a vast strength of battle like the ageless Sun in heaven.
Page 294
Home
Sri Aurobindo
Books
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.