The 'psychological preparation' of Satprem for his role as The Mother's confidant, as She narrated her experiences of the 'yoga of the cells' from 1951-1973.
This first volume is mostly what could be called the "psychological preparation" of Satprem. Mother's confidant had to be prepared, not only to understand the evolutionary meaning of Mother's discoveries, to follow the tenuous thread of man's great future unravelled through so many apparently disconcerting experiences - which certainly required a steady personal determination for more than 19 years! - but also, in a way, he had to share the battle against the many established forces that account for the present human mode of being and bear the onslaught of the New Force. Satprem - "True Love" - as Mother called him, was a reluctant disciple. Formed in the French Cartesian mold, a freedom fighter against the Nazis and in love with his freedom, he was always ready to run away, and always coming back, drawn by a love greater than his love for freedom. Slowly she conquered him, slowly he came to understand the poignant drama of this lone and indomitable woman, struggling in the midst of an all-too-human humanity in her attempt to open man's golden future. Week after week, privately, she confided to him her intimate experiences, the progress of her endeavour, the obstacles, the setbacks, as well as anecdotes of her life, her hopes, her conquests and laughter: she was able to be herself with him. He loved her and she trusted him. It is that simple.
(Fragment of a conversation concerning the translation into French of Sri Aurobindo's aphorism:' ... Knowledge is so much of the truth, seen in a distorted medium, as the mind arrives at by groping; Wisdom what the eye of divine vision sees in the spirit.' Mother compares the Truth to a pure white light, then continues:)
...But this white, precisely, is composed of all the colors. So when you perceive a thing, instead of seeing it as white, there are a certain number of colors that completely elude your perception: you see red, green, yellow, blue or something else, but it does not make white because some colors are missing. This is a very good image. The distorted milieu cannot perceive the whole, it perceives only partially—not partially the parts of a complete whole, but a mixture of something which escapes it in its entirety because the milieu is unfit to manifest or express or even perceive the totality.
This color metaphor is quite adequate.
Truth is like a white light recomposed, for it contains all that is, but the milieu is unfit to manifest all the elements or all the colors—and it can be said that the best escape. So, instead of seeing a white light, you see a number of colors of something from which they derived.
Sri Aurobindo put it as vaguely as possible on purpose: 'so much of the truth... as the mind arrives at.' It must be put in as vague a form as possible—all precision is falsifying. I searched for one hour and didn't find it. I put 'autant de la vérité... que le mental peut saisir.' 'Autant' is not elegant, it is scarcely French, but I think it is the only way to put it which is not false (I believe so, unless you have something better to suggest). But in any event, what you say is unacceptable; you cannot put 'la partie ou la portion de la vérité' [the part or portion of truth]—it's not a portion, it is not at all a portion.
Then we could say 'ce que': 'La Connaissance est ce que, de la vérité vue dans un milieu déformé, le mental peut saisir...'1
(Mother assents)
Page 191
Home
The Mother
Books
Agenda
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.