Search e-Library




Filtered by: Show All

Bhartrihari : Some researchers ascribe c.450-510, some c.570, & some c.651, as the period he lived in, while some believe there were two Bhartriharis: The author of Vākyapadīya (Words in a Sentence), the most outstanding work on the philosophy of language; & the poet of the philosophical trilogy Centuries of Verses: Shringāra shataka, Neeti shataka, & Vairāgya shataka. Some identify him as a brother of Raja Vikramāditya; some as the author of Vākyapadīya, & some a disciple of Yogi Goraksha Nath – but none is definite about which of these three wrote the Shatakas!

22 result/s found for Bhartrihari

... variety. In this chapter, however, we shall confine ourselves to the translations: from old Greek poetry, from mediaeval and modem Bengali poetry, from the Ramayana and the Mahabharata, from Bhartrihari, and lastly from Kalidasa. 2 In the matter of translations, Sri Aurobindo seems to have held the not unreasonable, if perhaps unorthodox, view that mere literalness or word for word equation... has a perennial relevance though, and that is why it moves men's hearts even today, and moves more than trumpets or bugle-sounds. VII Some of Sri Aurobindo's English renderings from Bhartrihari seem to have originally appeared in the Baroda College Miscellany in the eighteen nineties.55 But the Niti Shataka as a whole - carrying the title The Century of Life - was published only... manner of his style." (Life - Literature - Yoga, p. 96. Also SABCL, Vol. 26, p. 254.)   Page 88 a few quotations can be given here to convey an idea of both the distilled wisdom of Bhartrihari and of the grace and epigrammatic finish of Sri Aurobindo's English renderings. Here is the portrait of the "Man of Action": Happiness is nothing, sorrow nothing. He Recks not of these ...

... tradition, Bhartrihari was a brother of Vikramaditya. The famous Chinese traveller, Itsing, who came to India in the 7th century AD, speaks of Bhartrihari and his works of grammar. According to his account, Bhartrihari must have lived in the first half of the 7th century AD. But there are evidence to show that the grammarian Bhartrihari lived a few centuries earlier. According to some, Bhartrihari was a... a Shaiva Brahmana; according to some others, he was a Buddhist. There are also interesting tales that make Bhartrihari a disciple of Gorakhnatha, a Shaiva saint, whose dates, too, are quite uncertain. According to a famous legend, Bhartrihari was a great king who loved his queen Pingala intensely. One day a visiting yogin offered to him a fruit which had special quality of eliminating old age... Press, 1961. Bhartrihari. The Niti and Vairagya Satakas. Translation and Notes by M . R. Kale. New Delhi: Motilal Banarsidass, 7th Edn., 1971. Vairagya-Satakam. Translation and Notes by Swami Madhavananda. Calcutta: Advaita Ashrama, 1981. In Hindi (Sanskrit text with translations, notes in Hindi): Dr. Shrikrishnamani Tripathi & Jagannath Shastri Hoshing. Bhartrihari Shatakatrayam ...

[exact]

... dialects raised into literary instruments and developing as the grand and ancient tongue loses its last forces and inspiring life. The difference in spirit and mould between the epics and the speech of Bhartrihari and Kalidasa is already enormous and may possibly be explained by the early centuries of Buddhism when Sanskrit ceased to be the sole literary tongue understood and spoken by all educated men and... intelligence. There is a great plenty of this kind of work admirably done; for it was congenial to the keen intellect and the wide, mature and well-stored experience of the age: but in the work of Bhartrihari it assumes the proportions of genius, because he writes not only with the thought but with emotion, with what might be called a moved intellectuality of the feeling and an intimate experience that ...

[exact]

... from Dwijendralal, 77; Sagar, Sangit, tr. of, 77ff, 411; on Vyasa & Valmiki, 79ff; tr. from the Ramāyāna, 8 1ff; from the Mahabharata, 84ff; on Nala and Savitri, 85-6; Vidula, 87; translation from Bhartrihari, 88; from Kalidasa, 90ff; The Birth of the War-God, 92ff; The Hero and the Nymph, 94ff; on Vikramorvasie, 98fn; Urvasie, 99-107; Love and Death, 108; Baji Prabhou, 1148; Perseus the... Gita, The, 6, 84, 156, 192, 285, 289ff, 297, 317, 318, 319, 336, 343, 344, 448, 449 Bharati, Shuddhananda, 579 Bharati, Subramania, 16,220,221,235,375, 378,382ff,391,405 Bhartrihari, 50, 68, 69, 88ff Bhasa, 147 Bhattacharya, Abinash, 64, 190, 208, 219, 306,308,309, 538 Bhavani Mandir, 194ff, 209, 282, 298, 304, 346,370; packet of political and spiritual ...

... Sanskrit at once opened to him the immense treasure-house of the Indian heritage. He read the Upanishads, the Gita, the Puranas, the two great epics, the Ramayana and the Mahabharata, the poems of Bhartrihari, the dramas of Kalidasa and Bhavabhuti etc., Page 27 etc. Ancient India, the ageless India of spiritual culture and unwearied creative vitality, thus revealed herself to his wondering... with the clue to the building of the greater India of the future. Sri Aurobindo translated some portions of the Ramayana and the Mahabharata, some dramas of Kalidasa, the Nitishataka of Bhartrihari, some poems of Vidyapati and Chandidas etc. into English. Once, when R. C. Dutt, the well-known civilian, came to Baroda at the invitation of the Maharaja, he somehow came to know about Sri Aurobindo's ...

... 1909. SABCL: The Harmony of Virtue, Vol. 3 11 . THE CENTURY OF LIFE The Shama'a Publishing House, Madras, 1924 Page 380 The Nitishataka of Bhartrihari freely rendered into English verse. The translation was completed by Sri Aurobindo during the early years of his stay in Pondicherry, although most of it was done earlier, a few pieces... Translations , FROM SANSKRIT AND OTHER LANGUAGES: From Sanskrit: passages from the Ramayana, the Mahabharata, the Bhagavad Gita , Kalidasa; The Century of Life (the Nitishataka of Bhartrihari) ; etc. From Bengali: Songs of Bidyapati; Bande Mataram (Hymn to the Mother); thirteen chapters from Anandamath (Bankim Chandra Chatterji's novel); etc. From Tamil: 'opening of The Kural ...

[exact]

... indulgence side by side with the extremes of renunciation; for the inherent spirituality of the Hindu nature finally revolted against the splendid and unsatisfying life of the senses. But of this phase Bhartrihari and not Kalidasa is the poet. The greater writer lived evidently in the full heyday of the material age, and there is no sign of any setting in of the sickness and dissatisfaction and disillusionment ...

[exact]

... translated at all, it was only so that he could be translated. This imprimatur of an expert may perhaps be weighed against the discouraging criticism of Mendonҫa. The comment on my translation of Bhartrihari is more to the point; but the fault is not Bhartrihari's whose epigrams are as concise and lapidary as the Greek, but in translating I indulged my tendency at the time which was predominantly romantic: ...

[exact]

... found on three pages of a notebook used by Sri Aurobindo at various times between 1900 and 1903 for writing in English, Bengali and Sanskrit. The first two Shlokas are reminiscent of the style of Bhartrihari and may have been written around the time when he translated Bhartrihari's Nīti Śataka into English (see Translations , volume 5 of THE COMPLETE WORKS OF SRI AUROBINDO).The last two verses, mentioning ...

[exact]

... Volume 8 — Translations, From Sanskrit and Other Languages: From Sanskrit Passages from the Ramayana, the Mahabharata, the Bhagavad Gita, Kalidasa; The Century of Life (The Nitishataka of Bhartrihari); etc. From Bengali: Songs of Bidyapati; Bande Mataram (Hymn to the Mother); thirteen chapters from Anandamath (Bankim Chandra Chatterji's novel); etc. From Tamil: opening of The Kural, etc ...

... to familiarise himself with Marathi and Gujarati as well. He was thus able by and by to read and appreciate the Ramayana and the Mahabharata, the masterpieces of Kalidasa, the shatakas of Bhartrihari, not to mention the classics of modem Bengali literature. Sri Aurobindo was in this manner happily restored to his great cultural heritage, and never again would he be induced to lose it! He was ...

... comes, when it comes, none knoweth. Karmayogin no. 38, 26 March 1910 OTHER WRITINGS BY SRI AUROBINDO IN ISSUES 37 - 39 A System of National Education VI - VIII Some Aphorisms of Bhartrihari Chitrangada (poem) Page 465 ...

Sri Aurobindo   >   Books   >   CWSA   >   Karmayogin
[exact]

... Collected Poems Invitation Who? An Image The Birth of Sin Epiphany Baji Purbhou Chitrangada Page 467 Volume 5. Translations Anandamath Some Aphorisms of Bhartrihari Volume 13. Essays in Philosophy and Yoga The Ideal of the Karmayogin Karmayoga Man—Slave or Free? Yoga and Human Evolution Yoga and Hypnotism The Greatness of the Individual ...

Sri Aurobindo   >   Books   >   CWSA   >   Karmayogin
[exact]

... and the civilisation that count among their great works and their great names the Veda and the Upanishads, the mighty structures of the Mahabharata and the Ramayana, Kalidasa and Bhavabhuti and Bhartrihari and Jayadeva and the other rich creations of classical Indian drama and poetry and romance, the Dhammapada and the Jatakas, the Panchatantra, Tulsidas, Vidyapati and Chandidas and Ramprasad, Ramdas ...

[exact]

... idea, but if we place it beside the Upanishadic verses we see the difference:   Anadi nidhanam brahma sabda tattvam yad aksaram Vivartate artha-bhdvena prakriyajagato yatah (Bhartrihari, Vakyapadiya , 1.1.)   (The beginningless and endless Brahman, which is the imperishable substance of the word, evolves as significant idea; and from that idea the world-process originates ...

[exact]

... gibberish as philosophical poetry? Or does Mr. Ezekiel's grey cells lock him in from all light? More or less in the same period Sri Aurobindo buckled down to translating the aphoristic Bhartrihari. A whole book called A Century of Life Be not a miser of thy strength and store; Oft in a wounded grace more beauty is. The jewel which the careful gravers score; The ...

[exact]

... assumed a far-away look and I had to compel myself to keep them in near-focus, reminding myself that it was a responsibility given by Sri Aurobindo and continued by the Mother.   The sage-king Bhartrihari reduced life's many-sidedness to a single bifurcation by saying: "For a wise man there are only two choices worth considering - the ascetic's forest and a woman with large hips." This is a raising ...

[exact]

... state and brought down to transfigure earth-existence. But before he retired from public life, he had already written, besides a large number of shorter poems and some translations from Kalidasa and Bhartrihari, two perfecdy admirable narratives in blank verse which were published several years later in book-form. Both of these are Indian in matter and spirit, and the shorter pieces too show in various ...

[exact]

... am a bad student and got a zero in mathematics. I failed in my tenth examination even when I bagged prizes for English and Sanskrit. I love Wordsworth, Shelly and Keats; and I love Kalidasa and Bhartrihari. I wonder whether these poets ever learned mathematics. I think their curricula were quite different and they had the freedom to study what they liked and to muse over the music of their heart. I ...

... 31, 33, 56,       224-225,257,294,309,413,460       Bbagavata 56,256   Page 493             Bharati, Subramania 376       Bhartrihari 45       Bhasa 48,376       Bhavabhuti 376       Bhave, Vinoba 25       Bhawani Mandir 27,28       Blake, William 310,311,333,424,462       Boehme.Jacob 20,333,361 ...

[exact]

... naturally his interests first hovered round Sanskrit and Bengali poetry Renderings from the Ramayana and the Mahabharata, from Chandidas, Vidyapati, Horu Thakur, Nidhu Babu and others, from Bhartrihari, from the Sagar-Sangit of C.R. Das, from the Vedas and the Upanishads, from Bankim Chandra and Dwijendralal Roy— all these make for both variety and volume. Sri Aurobindo was willing to turn his ...

[exact]

... transportations. At about this time, Sri Aurobindo received again "sailing orders" to go to Pondicherry. 4. My Life's partner by Motilal Roy. Page 345 "Some Aphorisms of Bhartrihari” , translated by Sri Aurobindo, came out in the 19th March issue of the Karmayogin, and the first two installments of "Chitrangada", a poem by Sri Aurobindo, were also published in the same paper ...