Meleager : epigrammatist of Gadara (now Jordan); he compiled the first Greek Anthology of epigrams, containing poems, his own & of fifty other poets.
... Satyr and Sleeping Love . Circa 1890–98. This is a translation of a Greek epigram attributed to Plato. A Rose of Women . Circa 1890–98. This is a translation of a Greek epigram by Meleager (first century B.C.) Saraswati with the Lotus . 1894 or later. Written after the death of the Bengali novelist Bankim Chandra Chatterji (1838–94) Night by the Sea ...
... 279, 375-377,416,418,419,448,458,460 Maharaja of Baroda 8 Maitra, S.K.33,34 Mallarme317 Marlowe, Christopher 337 Masefieldjohn 268 Mehta, Phirozeshah 10 Meleager 45 Mickiewicz, Adam 376 Miller, Henry 4,281 Milton, John 7, 142, 214, 243, 265, 309, 336, 356, 362, 371, 377, 378, 381-386, 461,462 Mirandola, Pico Delia 332 Morgan ...
... noted above are included in Volume 8: the first two appear without title as numbers I and II of the "Selected Poems of Chandidas" on pages 302 to 304; the last two, translations from Plato and Meleager respectively, appear on page 411. SABCL: Collected Poems, Vol. 5 Translations, Vol. 8 82 . SPEECHES Prabartak Publishing House, Calcutta, 1922 Contents ...
... exclusion, for he has turned into English (generally verse, occasionally rhythmic prose) whatever happened to catch his fancy or struck a responsive note in his heart. One of the earliest is from Meleager: Now lilies blow upon the windy height, Now flowers the pansy kissed by tender rain, Narcissus builds his house of self-delight And love's own fairest flower blooms again; ...
... by tender rain, Narcissus builds his house of self-delight And Love's own fairest flower blooms again; Vainly your gems, O meadows, you recall; One simple girl breathes sweeter than you all. MELEAGER ...
... Love, wine, song, the core of living Sweetest, oldest, musicalest, If at end of forward striving These, Life's first, proved also best? Then there is that translation from Meleager, A Rose of Women, which is worth comparing with F. L. Lucas's rendering. Sri Aurobindo writes : Now lilies blow upon the windy height, Now flowers the pansy kissed by tender rain, ...
... remarks about the latter: "What struck me most was his enthusiastic appreciation of Greek poetry, not so much the books prescribed in school as those he had sought out on his own account. Theocrates, Meleager, above all Simonides were his special favourites. I had imagined that an oriental's taste must of necessity be for the luxurious and ornate but was surprised that he should feel so strong an attraction ...
... Greek into English. Hecuba from the Greek was liked by Laurence Binyon, who thought that it revealed a poetic talent that deserved to be cultivated. A Rose of Women Page 70 from Meleager was included in Songs to Myrtilla [Now in Translations (Volume 8 of the Centenary Edition)]: Now lilies blow upon the windy height, Now flowers the pansy kissed by tender rain, ...
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.