Essays on the Rig Veda and its mystic symbolism, with translations of selected hymns.
On Veda
Essays on the Rig Veda and its mystic symbolism, with translations of selected hymns. These writings on and translations of the Rig Veda were published in the monthly review Arya between 1914 and 1920. Most of them appeared there under three headings: The Secret of the Veda, 'Selected Hymns' and 'Hymns of the Atris'. Other translations that did not appear under any of these headings make up the final part of the volume.
THEME/S
अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम् ॥१॥
1) O Ashwins, to him who striveth1 towards Yajna2 swift-footed lords of bliss,3 O much-enjoying Ashwins, become4 delight.
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः ॥२॥
2) O strong, much-destroying5 Ashwins, with the firm and brilliant6 understanding take7 joy in my words.
दस्त्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी ॥३॥
3) O wasters,8 O sons of Nasata, arrive, ye fierce of deed, for I have put myself in Yoga,9 I have manifested the flame.10
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः ॥४॥
4) Come, O Indra, of manifold brilliance, here are these vital juices11 put forth, extend them with the Powers of being, O thou of purified strength.12
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः ॥५॥
Page 517
5) Come, O Indra, commanded by the understanding and forcibly impelled to the soul-movements of the full of substantial strength,13 the joyously expanding in soul.14
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः ॥६॥
6) Come, O Indra, with force of impulsion15 to the soul movements, O dweller in the brilliance,16 uphold our delight in the outpouring of the Soma.
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम् ॥७॥
7) O loving17 ones, O upholders of our activities,18 ye general gods, approach, divide the giver's outpoured Soma.
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्त्रा इव स्वसराणि ॥८॥
8) O general gods, ye active ones,19 full of substance,20 come with speed like lovers to their stalls.
विश्वे देवासो अस्त्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः ॥९॥
9) O general gods mighty in force,21 who stumble22 not, neither to hurt, cleave to the fullness of my capacity,23 O ye who support.
Page 518
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः ॥१०॥
10) Let purifying Saraswati plentiful with florescence of being dwell in Yajna,24 rich with the understanding.
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती ॥११॥
11) Inspirer of true intuitions, awakener of right thoughts, Saraswati supporteth the Yajna.
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति ॥१२॥
12) Saraswati awakeneth to consciousness by force of will25 Mahas the ocean and shineth out this way and that in all the movements of the understanding.
Page 519
Home
Sri Aurobindo
Books
SABCL
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.