Essays on the Rig Veda and its mystic symbolism, with translations of selected hymns.
On Veda
Essays on the Rig Veda and its mystic symbolism, with translations of selected hymns. These writings on and translations of the Rig Veda were published in the monthly review Arya between 1914 and 1920. Most of them appeared there under three headings: The Secret of the Veda, 'Selected Hymns' and 'Hymns of the Atris'. Other translations that did not appear under any of these headings make up the final part of the volume.
THEME/S
[Hymn of Brihaduktha Vamadevya to Indra, Master of Mental Force, when he exceeded Mind and entered Mahas, yet maintained the lower firmaments,—realising his unity with Sah the supreme Purusha.]
तां सु ते कीर्ति मघवन् महित्वा यत् त्वा भीते रोदसी अह्वयेताम् । प्रावो देवाँ आतिरो दासमोजः प्रजायै त्वस्यै यदशिक्ष इन्द्र ॥१॥
1) When thou hadst given wholly the fullness of the ideal to thy fame, O Maghavan of the fullness, when both the firmaments cried to thee in their terror, thou didst protect the gods, thou didst transfix the Enemy, by teaching the strength of the Spirit, O Indra, even for this creation.
यदचरस्तन्वा वावृधानो बलानीन्द्र प्रब्रुवाणो जनेषु । मायेत् सा ते यानि युद्धान्याहुर्नाद्य शत्रुं ननु पुरा विवित्से ॥२॥
2) When thou didst range abroad increasing in thy force of substance and progressing strength to the people, that force was sufficient for thy battles of which they tell, but for thee, thou knowest today no enemy nor before thou knewest.
क उ नु ते महिमनः समस्याऽस्मत् पूर्व ऋषयोऽन्तमापुः । यन्मातरं च पितरं च साकमजनयथास्तन्वः स्वायाः ॥३॥
3) Who were the sages before us that came to the end of thy greatness equal-souled? Didst thou not give being to thy father and thy mother together out of thine own body?
चत्वारि ते असुर्याणि नामाऽदाभ्यानि महिषस्य सन्ति । त्वमङ्ग तानि विश्वानि वित्से येभिः कर्माणि मघवञ्चकर्थ ॥४॥
4) Four, verily, are thy untameable mightinesses when thou
Page 515
dwellest in the Vastness; all of them thou knowest and by them thou hast done thy works, O Maghavan.
त्वं विश्वा दधिषे केवलानि यान्याविर्या च गुहा वसूनि । काममिन्मे मघवन् मा वि तारीस्त्वमाज्ञाता त्वमिन्द्रासि दाता ॥५॥
5) Thou holdest all these that are absolute existences, thou makest known the objects that are hidden in the Secret Places of Being; smite not asunder my desire, O Maghavan, thou art he that commands it and thou art he that giveth.
यो अदघाज्ज्योतिषि ज्योतिरन्तर्यो असृजन्मधुना सं मधूनि । अध प्रियं शूषमिन्द्राय मन्म ब्रह्मकृतो बृहदुक्थादवाचि ॥६॥
6) He who placed light in the heart of other light and joined sweetnesses to sweetness, to that Indra this love, this force, this thought was spoken from Brihaduktha when he fulfilled in himself the Brahman.
Page 516
Home
Sri Aurobindo
Books
SABCL
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.