The Secret of the Veda

  On Veda

Sri Aurobindo symbol
Sri Aurobindo

Essays on the Rig Veda and its mystic symbolism, with translations of selected hymns. These writings on and translations of the Rig Veda were published in the monthly review Arya between 1914 and 1920. Most of them appeared there under three headings: The Secret of the Veda, 'Selected Hymns' and 'Hymns of the Atris'. Other translations that did not appear under any of these headings make up the final part of the volume.

Sri Aurobindo Birth Centenary Library (SABCL) The Secret of the Veda Vol. 10 582 pages 1971 Edition
English
 PDF     On Veda

Part IV

Other Hymns




Hymns to the Dawn:V.79

V.79

[The Rishi prays for the full epiphany of the Dawn of the light of Truth in all its lavish splendour, with all the bountiful companies of its gods and seers, the shining herds of its thought, the rushing steeds of its force, the luminous impulsions with which it comes—companioned, as they are, by the burning rays of the Sun of gnosis. Let the Dawn arrive and the work will no longer be long and tardy.]

महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती ।
यथा चिन्नो अबोघयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥१॥

1) O Dawn, come with all thy splendours of heaven, awaken us today to the great felicity, even as once thou awakenedst us,—in the sonhood of the birth of knowledge, in the inspired hearing of the Truth.1

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


या सुनीथे शौचद्रथे व्यौच्छो दुहितर्दिवः ।
सा व्युच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥२॥

2) Thou who breakest forth into dawning, O daughter of heaven, in him who has the perfect leading of the flaming chariot of light,2 so break forth today,—O greater still in thy force, in the sonhood of the birth of knowledge, in the inspired hearing of the Truth.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्छा दुहितर्दिवः ।
यो व्यौच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥३॥

Page 524

3) Break forth into light a bearer of treasures, O daughter of heaven, as once thou brokest forth,—O greater still in thy force, in the sonhood of the birth of knowledge, in the inspired hearing of the Truth.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


अभि ये त्वा विभावरि स्तोमैर्गृणन्ति वह्नयः ।
मघैर्मघोनि सुश्रियो दामन्वन्तः सुरातयः सुजाते अश्वसूनृते ॥४॥

4) There are bearers of the sacrifice3 who bring thee out in their speech, by their hymns they manifest thee, O wide and lustrous Dawn; they are glorious with thy plenty, O queen, their gifts are lavish, their boons are full.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


यच्चिद्धि ते गणा इमे छदयन्ति मघत्तये ।
परि चिद्वष्टयो दधुर्ददतो राधो अह्रयं सुजाते अश्वसूनृते ॥५॥

5) When these companies of thy godheads seek to pleasure thee in hope of thy plenitudes, they set their desires all around, they lavish thy undeviating felicity.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


ऐषु धा वीरवद्यश उषो मघोनि सूरिषु ।
ये नो राधांस्यह्रया मघवानो अरासत सुजाते अश्वसूनृते ॥६॥

6) These are thy seers; O Dawn, queen of plenty, set in them the splendour of thy heroic powers; lords of thy plenty, they shall lavish on us thy undeviating riches.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!

Page 525


तेभ्यो द्युम्नं बृहद्यश उषो मघोन्या वह ।
ये नो राघांस्यश्व्या गव्या भजन्त सूरयः सुजाते अश्वसूनृते ॥७॥

7) O Dawn, our lady of plenty, bring to them thy illumination, a vast glory; they shall give us enjoyment of the felicity of thy steeds and the felicity of thy herds.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


उत नो गोमतीरिष आ वहा दुहितर्दिवः ।
साकं सूर्यस्य रश्मिभिः शुकैः शोचद्भिरर्चिभिः सुजाते अश्वसूनृते ॥८॥

8) Bring to us too, O daughter of heaven, powers of impulse full of the troopings of thy light; let them come companioned with the rays of thy Sun, linked with the purity of his bright and burning light-givings.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


व्युच्छा दुहितर्दिवो मा चिरं तनुथा अपः ।
नेत् त्वा स्तेनं यथा रिपुं तपाति सूरो अर्चिषा सुजाते अश्वसूनृते ॥९॥

9) Break forth into light, O daughter of heaven! And spin not out too long the work. For thee thy sun afflicts not with his burning ray as he afflicts the foe and the thief.4

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!


एतावद्वेदुषस्त्वं भूयो वा दातुमर्हसि ।
या स्तोतृभ्यो विभावर्युच्छन्ती न प्रमीयसे सुजाते अश्वसूनृते ॥१०॥

10) So much thou shouldst give or more than this; for to thy adorers thou breakest forth into the full wideness of thy glories and thou art not limited in thy dawning.

O, thy birth is complete! O, truth is in the tramp of thy steeds!

Page 526









Let us co-create the website.

Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.

Image Description
Connect for updates